Огненный Шар в Школе техник Наруто

Мама стала аниме-персонажем

от 15 января
Для меня писательство — только хобби, — продолжает женщина, открывая пачку зефира. — Но то, что у меня есть читатели, особенно дети, — это очень приятно и ценно. Сказочница отшучивается, что на самом деле она переводчик с английского и японского с прекрасным образованием и отсутствием профессии. В свободное время женщина редактирует тексты, переводит и пишет статьи на заказ. Около десяти лет назад ее девятилетняя дочь Лиза не смогла выбрать книгу для чтения в магазине: на всех полках прочно поселился популярный в то время роман «Гарри Поттер» - многие хотели также купить большую мягкую игрушку тигр. Творчество Джоан Роулинг я уважаю, но первые переводы этих книг были чудовищны, — вспоминает сказочница.

Я не могла позволить ребенку с несформированным литературным вкусом их читать. Тем не менее к десяти годам маленькая Лиза уже прочитала Даррелла и Джека Лондона. Что поделать, когда родитель — гуманитарий. По словам Анастасии, ее научили читать еще в четырехлетнем возрасте, чтобы «не приставала к родителям с книжками». По той же причине научила и дочь. Однако обилие некачественных переводов и низкосортной литературы не оставляли сказочницу в покое. Поэтому она написала свою первую новеллу из сборника «Кузя, Лиза и другие», который будет опубликован намного позднее... «Кузя и Лиза» — это уже наши сказки... Это мой ответ Чемберлену! — шутит автор.

По словам сказочницы, главные персонажи были выбраны неслучайно: маленькая дочь была в восторге от советских мультфильмов про домовенка Кузю. А героиню я назвала именем своего ребенка, чтобы она почувствовала причастность к сказке и увлеклась ею, — объясняет Анастасия. И это сработало. Лиза, а вместе с нею и дети ближайших друзей семьи, начали требовать от Анастасии новых рассказов.